가로형 원문세로형 원문
蘆花霜葉 낙거더 暮江煙霞 을고
十里波岸 니러가니 白鷗飛去 이로다
芒鞋閒步 夕陽긜에 三節竹枝 손쥐고
洞壑松聲 구름속에 草堂柴扉 드러가니
琴書消日 던고 有酒盃樽 엿던고
登高舒嘯 오날하고 臨流賦詩 일하자
樵然玉山 후에 石頭閑眠 잠을드러
鶴唳一聲 제돌은니 桂月三更 볼가엇다
唐虞天地 이안인가 葛天民氓 나이다
長歌短歌 두어곡에 一盃一盃 다시먹고
信步花鳴 하고 閑眠苔磯 날날하니
江湖雲林 니흥을 鷗鷺猿鶴 이안다
靜裡風月 을커은 魚舟生涯 뉘가알니
蘭生幽谷 物理업고 雲在高山 집이업다
∝∝山中 가 朝採紫芝 아적먹고
塞坮溪上 景物조흔 夕釣江魚 전역먹고
世上名利 다벌이고 物外江山 외며기며
千載萬載 千萬載 如此如此 늘글이라
蘆花霜葉 낙거더 暮江煙霞 을고
十里波岸 니러가니 白鷗飛去 이로다
芒鞋閒步 夕陽긜에 三節竹枝 손쥐고
洞壑松聲 구름속에 草堂柴扉 드러가니
琴書消日 던고 有酒盃樽 엿던고
登高舒嘯 오날하고 臨流賦詩 일하자
樵然玉山 후에 石頭閑眠 잠을드러
鶴唳一聲 제돌은니 桂月三更 볼가엇다
唐虞天地 이안인가 葛天民氓 나이다
長歌短歌 두어곡에 一盃一盃 다시먹고
信步花鳴 하고 閑眠苔磯 날날하니
江湖雲林 니흥을 鷗鷺猿鶴 이안다
靜裡風月 을커은 魚舟生涯 뉘가알니
蘭生幽谷 物理업고 雲在高山 집이업다
∝∝山中 가 朝採紫芝 아적먹고
塞坮溪上 景物조흔 夕釣江魚 전역먹고
世上名利 다벌이고 物外江山 외며기며
千載萬載 千萬載 如此如此 늘글이라
현 대 문초 록
노화상엽(蘆花霜葉) 낚대 걷어 모강연하(暮江煙霞) 배를 매고,
십리파안(十里波岸) 내려가니 백구비거(白鷗飛去)뿐이로다.
망혜한보(芒鞋閒步) 석양 길에 삼절죽지(三節竹枝) 손에 쥐고,
동학송성(洞壑松聲) 구름 속에 초당시비(草堂柴扉) 들어가니,
금서소일(琴書消日) 하던 곳에 유주배준(有酒盃樽 하였던고.
등고서소(登高舒嘯) 오늘하고 임류부시(臨流賦詩) 내일 하자.
초연옥산(樵然玉山)5 취한 후에 석두한면(石頭閑眠) 잠을 들어,
학려일성(鶴唳一聲) 제 들리니 계월삼경(桂月三更) 밝아 있다.
당우천지(唐虞天地)6 이 아닌가? 갈천민맹(葛天民氓)7 나뿐이다.
장가단가(長歌短歌) 두어 곡에 일배일배(一盃一盃) 다시 먹고,
신보화명(信步花鳴)8 때때하고 한면태기(閑眠苔磯) 날로 하니,
강호운림(江湖雲林) 이내 흥을 구로원학(鷗鷺猿鶴)9뿐이 안다.
정리풍월(靜裡風月) 내 읊거늘 어주생애(魚舟生涯) 누가 알리.
난생유곡(蘭生幽谷) 물리(物理) 없고 운재고산(雲在高山) 집이 없다.
∝∝산중(∝∝山中)10 한가하되 조채자지(朝採紫芝) 아침 먹고,
새대계상(塞坮溪上) 경물 좋은 데 석조강어(夕釣江魚) 저녁 먹고,
세상명리(世上名利) 다 버리고 물외강산(物外江山) 외며 가며
천재만재(千載萬載) 천만재(千萬載) 여차여차(如此如此) 늙으리라.
가로 12cm, 세로 16cm 크기의 소책 장정 필사본에 수록된 작품이다. 필사본의 분량은 앞뒤 표지 포함 모두 18장인데, 제10장에서 제16장 사이에 귀글체로 필사되어 있다. 앞표지에는 <민탄가(民歎歌)>라는 작품명 외에도 다른 글자들이 적혀 있으나, 마모가 심해 무슨 글자인지 알아볼 수 없다. 이 <민탄가> 외에도 <작소법(鵲巢法)>, <부귀법(富貴法)>, <척사법(擲柶法)>, <동토경이라>, <축사진언(逐邪嗔言)>, <간귀축귀경(干鬼逐鬼經)>, <간귀경축사진언(干鬼經逐邪嗔言)>, <주자작명법(朱子作名法)>, <한무제여신문답서(漢武帝與神問答書)>, <불설명당경(佛說明堂經)>, <출독진언(出毒嗔言)>, <국명열록(國名列錄)>, <고간지(古干支)>, <어부사(漁父辭)>, <제갈량비결(諸葛亮秘訣)>이라 이름한 글들이 함께 수록되어 있다. 이 필사본의 필사자와 필사 시기는 알 수 없다.
<민탄가> 역시 작자와 제작 시기를 알 수 없는 작품이다. 내용은 당시의 삼정(三政) 즉 전세·군정·환곡 제도의 문란 및 부패한 관리와 아전들의 횡포를 신랄히 비판하였다. 작품의 배경 지역은 영남의 진주로, 제목 밑에 ‘진주(晋州)’라는 지명이 표기되어 있고, 내용에도 몇 차례 같은 지명이 언급되어 있다. 또 ‘이진풍(李晋豊)’이라는 고을 수령의 이름이 보이는데, 그가 어떤 인물인지는 확인되지 않는다. 배경 시기는 조선시대 말로, 당시 세도를 부리던 장동김씨에 대한 비난 및 순종대왕(純宗大王)에 대한 언급이 있다. 하지만 작품에 사용된 일부 어사로 미루어 필사 시기는 이보다 상당히 늦은 것으로 생각된다. 전체 길이는 4음보 1행 기준 134행인데, 중간에 더러 2음보 1행구가 섞여 있다. 필사된 내용 중에 부정확한 표기 및 뜻을 짐작하기 어려운 말들이 간혹 보여 현대어로 옮기는 데 어려움이 있다.
어휘 풀이
5)옥산(玉山) : 풍채가 수려한 사람.
6)당우천지(唐虞天地) : 중국의 요(堯)와 순(舜)이 다스리던 세상.
7)갈천민맹(葛天民氓) : 갈천씨(葛天氏)의 백성. 갈천씨는 무위(無爲)로써 천하를 잘 다스렸다는 중국 상고의 제왕.
8)신보화명(信步花鳴) : 산보화명(散步花鳴 : 꽃을 보고 새소리를 들으며 산보함)의 뜻인 듯함.
9)구로원학(鷗鷺猿鶴) : 갈매기와 백로와 원숭이와 학.
10)∝∝산(∝∝山) : 중국의 백이(伯夷)·숙제(叔齊) 형제가 절의를 지키며 고사리를 캐어 먹었다는 수양산(首陽山)을 말하는 듯함.